Лучшие онлайн переводчики и словари (русский-английский)
Данные сервисы существуют не только в формате онлайн, но и в виде программ для ПК или для мобильных устройств. Они обеспечивают машинный перевод, который не всегда бывает идеален. Основной характеристикой, на основании которой следует выбирать сайт или софт, является точность перевода и его корректность.
Возможности переводчика
Не стоит ожидать хорошего качества контента от подобного сайта. Даже самый лучший переводчик с английского на русский не сделает из качественного контента на одном языке качественный контент на другом. Скорее, после вставки в соответствующее поле отрывка материала, на выходе Вы получите не слишком связный материал, который нужно редактировать. Качество повышается, если делать перевод по одному предложению. Однако и такой подход не обеспечит связного текста.
Даже хороший переводчик с английского на русский или другой язык работает по принципу электронного словаря. Отрывок переводится дословно. В связи с этим одно и тоже слова в пределах одного участка переводится несколько раз по – разному, если в языке оригинала (или в языке перевода) оно имеет несколько значений. Кроме того, возможны путаницы со временами глаголов, женским, мужским или среднем родом слов, причастными или деепричастными оборотами и др. Сложности возникают с материалами, тематика которых узкая или с профессиональными и специализированными материалами. Хотя количество словарей, с которыми работают сервисы, постоянно повышается и добавляются и специализированные термины, получить связный профессиональный материал все еще достаточно сложно.
Переводчик текстов с английского на русский поможет приблизительно понять смысл написанного человеку, который не знает язык оригинала. Полезен тем, кто знает язык, но иногда требуется уточнить какое либо слово. Профессиональные переводчики пользуются услугой такого словаря, чтобы ускорить собственную работу.
Топ сервисов
Перевод с английского на русский бесплатно делают многие сервисы. В зависимости от объема используемого словаря, степени адаптации материала, алгоритмов работы, результат получается лучше или хуже. Популярными остаются online переводчик google, yandex slovari, promt и т.п. Но существует и много других действенных сервисов. При этом, каждый сервис лучше или хуже работает с теми или иными типами материалов. Чтобы понять какой из них оптимален для данного типа материала, проведите тест. Возьмите отрывок, перевод которого знаете. Даже если Вы не знакомы с языком перевода, такие примеры можно найти в интернете. А теперь пытайтесь этот отрывок перевести с английского на русский в разных сервисах таким образом:
- Скопируйте;
- Вставьте в окно ввода слов на сайте;
- Нажмите кнопку Перевести.
Посмотрите на готовые предложения и сравните с переводом, который у Вас имеется. Найдите тот софт, который обеспечил сходство с оригиналом. У некоторого софта есть возможность выбора слов. Если Вам кажется, что слово непонятное и не вписывается в контекст, Вы нажмете на него и в развернувшемся меню, откроется список других значений данного слова. Из них Вы выбираете то, что подходит по смыслу. Однако для человека, который не знает иностранный язык, такая возможность не окажет помощи.
Переводчик Google
Google Translate – старый сервис, с которого «брали пример» разработчики следующих подобных утилит, тот же переводчик яндекс с русского на английский язык. Он обладает большой базой словарей и высоким качеством перевода. Как говорилось выше, в нем реализуется функция подбора слова по контексту в меню, которое открывается нажатием на слово в переведенном материале. Другие функции следующие:
- Улучшение перевода, нажав на слово, которое, по мнению пользователя, переведено некорректно. За счет этой функции качество контента на выходе постоянно растет;
- При наведении курсора на переведенное слово, в предложении – оригинале это слово подсвечивается. Это оптимально для переводчиков и тех, кто более или менее знаком с языком, так как помогает редактировать материалы легко;
- Гугл переводчик с русского на английский, как и Яндекс словарь англо-русский, «знает» жаргонизмы, общепринятые сокращения и даже ругательства.
Сервис неплохой и для некоторых юзеров - первый выбор при необходимости перевести что либо.
Переводчик Яндекс
Яндекс — переводчик с транскрипцией позволяет узнать значения слова, понять, как оно произносится (при условии минимальных знаний о правилах чтения транскрипций). Такая функция рекомендуется только при переводе отдельных слов. Сервис автоматически запускается при запросе в поисковике Яндекс типа «(слово) по — английски» и т.п.
Интерфейс транслейтера двуязычный. Сам сервис работает с 45 языками. Причем перевод идет на русский и с русского. Печатайте предложения вручную или копируйте. Присутствует синхронный перевод, однако иногда эта функция замедляет работу сервиса и стоит отключать. Направление перевода определяется автоматически. Автоматически транслейт яндекс переводчик определяет и язык исходного отрывка.
Другие переводчики
Помимо упомянутых, встречаются и другие действенные сервисы. К таким относится ImTranslator, разработанный на том же движке, что и PROMT. Первый поддерживает пары языков (переводчик русско-английский и т.п.). Однако присутствует проверка орфографии, спецсимволы, транслитерация и транскрипция. Имеет виджет для перевода сайтов и озвучивания слов автоматизированным голосом.
Промт удобен в использовании, подключены онлайн – словари нескольких тематик, что позволяет получать более или менее понятный специализированный текст некоторых направлений. Кроме того, поддерживает виртуальную клавиатуру. Но для работы с большими объемами материалов придется зарегистрироваться.
Pragma 6 поддерживает 50 языков. Интерфейс понятный. 5 спецсловарей.
Вот такие онлайн переводчики и словари, выбирайте для себя, что по душе.